10 E deram-nas pelo campo do oleiro, segundo o que o Senhor determinou - перевод на португальский
Diclib.com
Словарь онлайн

10 E deram-nas pelo campo do oleiro, segundo o que o Senhor determinou - перевод на португальский

O rato do campo e o rato da cidade; O Rato da Cidade e o Rato do Campo; O rato da cidade e o rato do campo
  • Os ratos no campo.
  • Os ratos na cidade.

10 E deram-nas pelo campo do oleiro, segundo o que o Senhor determinou.      
10 и дали их за землю горшечника, как сказал мне Господь.
a religião é o ópio do povo         
религия - опиум для народа
a religião é o ópio do povo         
религия - опиум для народа

Определение

О
I
1. Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную к чему-нибудь
Операться о край стола. Споткнуться о камень. Жить бок о бок с кем-н. (совсем близко, рядом).
2. Указывает на то, что составляет объект, предмет, цель чего-нибудь
Заботиться о детях. Мечты о славе. Весть о победе. На память о наше встрече.
3. (устар. и обл.). употр. при указании на наличие чего-нибудь у предмета
Избушка о двух окошках. Крылечко о трех ступеньках.
II
1. Выражает какое-нибудь сильное чувство.
О Родина-мать! О, если бы ты знал!
2. Усиливает утверждение или отрицание.
О да! О нет!

Википедия

O Rato do Campo e o Rato da Cidade

O Rato do Campo e o Rato da Cidade é uma fábula atribuída a Esopo. No decorrer do tempo, a história foi recontada com algumas alterações, mas o sentido permaneceu.